ترجمه دیداری‌شنیداری : مفاهیم و اصطلاحات

  • نویسنده: مسعود خوش‌سلیقه، سعید عامری، عبداله نوروزی
  • تاریخ انتشار: 1397
  • قیمت (ریال): 250000
  • تعداد صفحات: 272
  • اطلاعات بیشتر:

    صفحات اولیه کتاب

این مورد را ارزیابی کنید
(6 رای‌ها)
    1720   دفعه
  • شابک - ISBN: 978-964-386-398-2
  • ناشر: دانشگاه فردوسی مشهد
  • شمارگان - تیراژ: 250
  • نوبت چاپ: 1
  • فروست انتشارات: 723
  • قطع: وزیری
  • نوع جلد: شومیز
  • ترجمه به‌معنای انتقال پیام از زبان و فرهنگی به زبان و فرهنگی دیگر سابقه‌ای طولانی دارد؛ ابزار این انتقال همیشه واژگان و سخن نبوده و بار انتقال پیام و معنا را گاهی مجموعة متنوعی از نشانه‌نظام‌های مختلف به دوش کشیده‌اند. در قرن بیست‌ویکم که آغاز هزارة فناوری‌های نوین ارتباطی و دوران ظهور روزافزون ابزارهای ارتباط‌جمعی، بسترهای نوین ارتباطی است حوزه‌های پژوهشی جدیدی پدید آورده‌اند که مطالعات ترجمۀ دیداری‌شنیداری یکی از مهــــم‌ترین آن‌هاست. لزوم شناخت ساحت‌های مختلف ترجمه در بستر رسانه و آشنایی فارسی‌زبانان با مفاهیم و اصطلاحات این حوزه، انگیزة نگارش این اثر بوده است. در این اثر تلاش شده است چالش‌های پیش روی پژوهشگران علاقه‌مند به حوزة ترجمة دیداری‌شنیداری به‌خوبی دیده شود و واژگان و اصطلاحات تخصصی این حوزه، موجز و شفاف توصیف و تبیین گردد.

  •  

    پیشگفتار

    مدخل‌ها

    کتابنامه

    فیلم‌نگاشت

    پیوست‌ها

    واژه‌نامۀ فارسی به انگلیسی

    واژه‌ نامه انگلیسی به فارسی

    نمایۀ موضوعی

     

  •   مواد دیداری و شنیداری -- ترجمه -- اصطلاح‌ها و تعبیرها  Audio-visual materials -- Translating -- Terminology  ، مواد دیداری و شنیداری -- ترجمه -- واژه‌نامه‌ها -- فارسی  Audio-visual materials -- Translating -- Dictionaries -- Persian ، ترجمه -- اصطلاح‌ها و تعبیر‌ها  Translating and interpreting -- Terminology ، رسانه‌های گروهی و زبان -- اصطلاح‌ها و تعبیرها Mass media and language -- Terminology ، صداگذاری فیلم -- اصطلاح‌ها و تعبیرها Dubbing of motion pictures -- Terminology   
     

نظر دادن

از پر شدن تمامی موارد الزامی ستاره‌دار (*) اطمینان حاصل کنید. کد HTML مجاز نیست.